Il Presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, ha inviato al Presidente della Repubblica Popolare Cinese, Xi Jinping, il seguente messaggio:
«L’EMERGENZA SANITARIA MONDIALE LEGATA AL COVID 19 PONE LA COMUNITA’ INTERNAZIONALE DI FRONTE A UN’INASPETTATA QUANTO DIFFICILE SFIDA. UNA SFIDA CHE POTRÀ ESSERE SUPERATA SOLTANTO SE SAPREMO LAVORARE INSIEME. E NELLE SUE PAROLE DI CALOROSA VICINANZA CHE SI AGGIUNGONO AL SUPPORTO CHE LA CINA STA FORNENDO ALL’ITALIA VEDO, SIGNOR PRESIDENTE, CONCRETAMENTE OPERANTI QUELLE FORME DI COLLABORAZIONE CHE, IN QUESTE CIRCOSTANZE, DEVONO RAPPRESENTARE IL CRITERIO DELLA NOSTRA AZIONE.
TENGO QUINDI A RINGRAZIARLA, A NOME DEL POPOLO ITALIANO E MIO PERSONALE, PER GLI AIUTI, IN TERMINI DI PERSONALE MEDICO E MATERIALE SANITARIO, CHE ARRIVERANNO A ROMA GIA’ A PARTIRE DALLA GIORNATA DI OGGI CON UN VOLO PROVENIENTE DA SHANGHAI. SI TRATTA DI UN GESTO DI SOLIDARIETÀ E DI AMICIZIA CHE SONO CERTO RAFFORZERÀ ULTERIORMENTE I SECOLARI LEGAMI TRA I NOSTRI POPOLI PROPRIO NELL’ANNO IN CUI RICORRE IL 50° ANNIVERSARIO DELLE RELAZIONI DIPLOMATICHE.
NELLA SPERANZA CHE LA PANDEMIA POSSA PRESTO ESSERE SCONFITTA AL LIVELLO MONDIALE E NELL’ESPRIMERLE ANCORA IL MIO PIU’ PROFONDO E SINCERO RINGRAZIAMENTO, AUSPICO DI POTERLA PRESTO NUOVAMENTE INCONTRARE PER RIBADIRE E RAFFORZARE IL NOSTRO GIA’ SOLIDO LEGAME».
12 MARZO 2020
[CHN]
新型冠状病毒带来的全球卫生紧急状况令国际社会面临着前所未有的艰巨挑战,这一挑战只有我们共同努力方能克服。主席先生,您充满鼓励的话语,以及中国正在给予意大利的支持,在我看来,都是当前形势之下我们之间的具体合作,这些合作代表着我们行动的准则。
因此,我代表意大利人民,并以我个人的名义,为中国在医疗人员和物资方面所提供的援助向您致以感谢。这些人员和物资已搭乘今日从上海出发的航班飞往罗马。恰逢中意建交50周年,这一团结和友谊之举,无疑将进一步增进两国人民之间深厚悠久的情谊。
谨向您表达我最深切和诚挚的问候,希望全世界能够尽快战胜这一大流行病,并期望尽快与您再次见面,共叙我们之间的牢固友谊。
塞尔焦·马塔雷拉
2020年3月12日